Мэри Хобсон – роман с Россией

20 апреля встреча Пушкинского общества будет посвящена Мэри Хобсон, автору самого свежего в Великобритании перевода «Евгения Онегина», доктору филологии и профессору Лондонского университета. Самым блестящим образом ей удалось опровергнуть утверждение Набокова о том, что Пушкина невозможно переводить стихами… В 2011 году в России она отметила свой 85-летний юбилей.

Расскажет о ней профессор, заведующая кафедрой английского языка ТГПУ Людмила Петроченко.

«Помните, Пушкин писал: «Мороз и солнце, день чудесный…»? О, как я люблю морозы. Я ненавижу жару. От нее моя кожа становится красной, и надо крем против солнца покупать. Холод я люблю, мне даже говорят: «Должно быть, у вас в крови есть русские гены» (Мэри Хобсон).

Начало в 17.00, аудитория 25 (1-й этаж, ул. К. Маркса, 14).